「大好き」って、韓国語ではどう言えばいいんだろう…そんな風に感じたことはありませんか?
恋人に、友達に、推しのアイドルに――伝えたい気持ちは同じでも、言葉の選び方にはちょっとしたコツがあります。
本記事では、「大好き 韓国語」での多彩な表現を、場面や相手に応じた使い分けとともに徹底解説します。
韓国語初心者の方でも安心して学べるよう、発音練習やLINEでの使い方までわかりやすく紹介しています。
韓国語で「大好き」はどう言う?基本表現を解説

韓国語では「好き」や「大好き」「愛してる」に当たる表現がいくつかあり、状況や相手との関係性によって使い分けがとても豊かです。
この記事では、その中でも特に頻出するフレーズをひとつひとつ丁寧に、ちょっぴり感情をのせてご紹介します。
日常で使える言葉を知って、気持ちをもっと素直に伝えましょう。
사랑해(サランヘ)の意味と使い方
「사랑해(サランヘ)」は「愛してる」を意味する 가장カジュアルな言い方です。
恋人や家族、親しい友達など、親しい間柄で使われるタメ口で、とても自然で温かい表現です。
韓国では家族同士でも普通に使われ、親しみやすさの象徴になっています。
정말 좋아해(チョンマル チョアヘ)のニュアンス
「정말 좋아해(チョンマル チョアヘ)」は「本当に好きだよ」という意味です。
「정말(本当に)」によって感情を強調し、深い好意を伝えたいときにぴったりな表現です。
너무 좋아해(ノム チョアヘ)の感情の強さ
「너무 좋아해(ノム チョアヘ)」は「とても好きだよ」「大好き」という意味です。
「너무」が「すごく」や「あまりに」といったニュアンスを加え、強い気持ちやときめきを伝えたいときに使います。
사랑해요(サランヘヨ)の丁寧な言い方
「사랑해요(サランヘヨ)」は、カジュアルだけど丁寧な表現で、自分より少し立場が上の相手や礼儀を保ちたい相手に使われます。
「사랑합니다(サランハムニダ)」よりくだけた感じで、「愛しています」といった暖かさのある丁寧さが魅力です。
애정해(エジョンヘ)の意味と違い
「애정해(エジョンヘ)」は「愛情を感じる」「愛してる」に近い意味ですが、
こちらは少し硬いか、やや形式ばったニュアンスに聞こえることがあり、日常会話というより文学的、演出的な場面で使われることがあります。
実際の日常で頻繁に使われるとは限りません。
한눈에 반했어(ハンヌネ パネッソ)との違い
「한눈에 반했어(ハンヌネ パネッソ)」は「一目惚れした」という意味で、
- 사랑해/좋아해 → 「(今も)好き」という継続的な感情
- 한눈에 반했어 → 「最初に見た瞬間ビビッときた」瞬間的な恋の始まり
両者は感情の起点やニュアンスが異なる、別の表現です。
場面別の使い分けポイント
- 親しい間柄(友達・恋人・家族) → 사랑해、정말 좋아해、너무 좋아해
- 丁寧に伝えたいとき → 사랑해요
- フォーマルな場や強い敬意を払うなら → 사랑합니다(ただし家庭ではあまり使いません)
- 特別な出会いやドラマチックな瞬間なら → 한눈에 반했어
「애정해」は場面によって使用が限られるため、日常では他の表現を優先する方が自然です。
音声付きで発音練習する方法
発音練習には、以下の方法が効果的です。
- オンライン辞書や韓国語学習アプリで音声付き例文を確認する
- K-POPや韓国ドラマのセリフで、該当フレーズを耳で聞きながら真似て発音する
- スマホなどで自分の発音を録音し、アプリでネイティブの音声と比較する
こうした録音→比較→調整の繰り返しで、自然で感情のこもった発音が身につきます。
ネイティブがよく使う表現まとめ
| フレーズ | 意味・ニュアンス |
|---|---|
| 사랑해 | 愛してる(親しい相手に自然に使えるタメ口) |
| 사랑해요 | 愛しています(丁寧さを含む) |
| 사랑합니다 | 愛しています(フォーマルで改まった場面向け) |
| 정말 사랑해요 | 本当に愛しています(感情強調) |
| 너무 좋아해 | とても好き(大好き) |
| 한눈에 반했어 | 一目惚れした(恋愛の始まりを表す) |
これらを覚えて使い分けられれば、気持ちももっと自然に、感情たっぷりに伝えられます。
「大好き」を使った日常会話フレーズ集

「大好き」という言葉を、自然で心に響く日常会話のなかに溶け込ませるのって、なんだか心がぽかぽかしますよね。
ここでは、あなたがその瞬間の“気持ち”を言葉にしたくなるようなシーンを想像して、少しエモく会話例をお届けします。
心がふわっとするようなフレーズが、たった一言で場を温かくしてくれます。
恋人との会話例
「ねえ、大好きって言われると照れちゃうけど、本当に好きでたまらない」って、恥ずかしくても伝えたい。
「大好き!今日も一緒にいてくれてありがとう」って、さりげなく感謝を込めて。
「大好き」には、言葉以上のあたたかさが宿ります。
友達とのカジュアルな会話例
「このカフェのラテ、マジで大好き!」って、気軽にのせちゃう。
「あなたのこと、大好きだよ!いつも笑わせてくれてありがとう」って、軽やかに伝える。
友情にも、「大好き」はちょっとしたスパイスです。
「大好き」の丁寧な言い方とカジュアルな言い方の違い

「大好き」はストレートに心を伝える魔法の言葉ですが、丁寧にするかカジュアルにするかによって、印象がぐっと変わります。
丁寧な言い方には、言葉の奥にある敬意や品のよさがにじみ出て、カジュアルな言い方には、親しみやすさとラフな雰囲気があります。
あなたのキャラクターや場面にぴったりの「大好き」の言い方を選ぶと、より伝わりやすくなります。
語尾の使い分け方
丁寧に伝えたいときは、「〜が本当に大好きでございます」とか「〜がとても好きです」のように、語尾に「ございます」「です/ます」をつけて。
カジュアルにしたいときは、「〜が大好き!」や「〜めっちゃ大好き〜!」のように、語尾を伸ばしたり感情を込めたり。
語尾ひとつで、印象はがらりと変わります。
年上・年下での使い分け例
年上の方には敬意を込めて、「○○さんのことが本当に大好きです」と丁寧に。
年下や親しい友人には、「○○ちゃんのこと、大好きだよ!」のように、ラフで親しみやすく伝えるのがおすすめです。
相手との距離感に合わせた言葉選びが、思いを込めたコミュニケーションになります。
好きの度合いを表す韓国語のバリエーション

日本語の「好き」「大好き」と同じように、韓国語にも愛情の深さを表す言い方がいろいろあります。
言葉の違いが、感情の細やかなニュアンスを豊かに伝えてくれます。
ちょっとした表現の差で、気持ちの深さが伝わる瞬間が作られます。
조금 좋아해(少し好き)
「조금 좋아해」は、「ちょっと好き」というニュアンスで、恋の始まりやほんのり好意のときにぴったりです。
たとえば、「조금 좋아해…(ちょっと好き…)」と言えば、はにかんで伝えるようなかわいらしさがあります。
まだ言葉にしてしまうのは恥ずかしい気持ちを、そっと伝えたいときに。
완전 좋아해(めっちゃ好き)
「완전 좋아해」は、「ものすごく好き」「めっちゃ好き!」と強く伝えたいときの表現です。
「완전 좋아해!」と明るくハッキリ言えば、気持ちがはじけるように相手に届きます。
情熱的な言葉は、言われた側の心にも熱を灯します。
恋人・友達・アイドルなど相手別の使い分け

「大好き」という言葉は、相手との関係性によってそのニュアンスを少しずつ変えたい瞬間がきっとあります。
それぞれの相手に合わせて、言葉やそのニュアンスを選ぶことが大切です。
愛しい人へ贈る「大好き」は、とめどなく胸を焦がすような想いを込めましょう。
アイドルへの「大好き」の言い方
大好きなアイドルに対しては、ちょっとオタクっぽい熱量と可愛さをミックスした表現が効果的です。
例えば、「너무 사랑해요〜!」(ノム サランヘヨ〜!/すごく大好きです〜!)というハングルとあいまってやわらかさと愛嬌が伝わります。
ポイントは、言葉にリズムをつけたり、伸ばしたり、母音を強調したりして、一緒に「キャ〜〜!」の高揚感を伝えること。
友人へのフレンドリーな表現
親しい友達には、軽やかで親しみやすい口語表現がぴったりです。
「너무 좋아해!」(ノム チョアヘ!/すごく好き!)や、「완전 좋아해」(ワンジョン チョアヘ/めっちゃ好き)などは、軽いテンションでサッと言える可愛いフレーズ。
相手のライトなツッコミや返しにも対応できる親しみやすさが魅力です。
「大好き」に関する韓国語のスラング・ネット用語

韓国の若者たちの間には、「大好き」を表現するユニークなスラングやネット用語がたくさんあります。
そのどれもが、感情のトーンやシーン別のニュアンスを豊かにしてくれます。
言葉遊びのようなスラングは、友達同士の軽やかな盛り上がりや、SNSのコメントにもぴったり。
사랑해요짱(サランヘヨチャン)とは?
「사랑해요짱」は、「사랑해요」(サランヘヨ/好きです)に、「짱」(チャン/最高!/ナンバーワン!)をつけたネットスラングです。
直訳すれば、「大好き最高!」というような意味合いになり、強い愛情表現をさらにハイテンションで伝えたいときにぴったりです。
可愛さ&熱量を一気に盛り上げたいシーンに使いたい表現です。
심쿵(シムクン)との違いと使い方
「심쿵」は「胸がキュンとする」を意味する擬音風スラングです。
「大好き」とは違い、恋愛対象のしぐさや状況に一瞬ドキッとしたときに使う言葉で、気持ちが恋に傾く瞬間の「ときめき」に近い表現です。
- 사랑해요짱:自分の「大好き」を最大限伝えたいときに。
- 심쿵:相手の仕草などにときめいた瞬間の「キュン」に。
| 表現 | ニュアンス | 使うシーン |
|---|---|---|
| 사랑해요짱 | 強い愛情+テンション高め | 推しアイドルや大好きな相手に熱烈に伝えたいとき |
| 심쿵 | ときめき・胸キュン | ちょっとドキッとする瞬間に共感を込めたいとき |
このように、「大好き」の感情には“熱量型”と“ときめき型”の2色があるように感じられます。
「大好き」を伝えるLINEやSNSでの使い方

LINEやSNSでは、ただ言葉を送るだけでなく、可愛く見せる工夫で気持ちがより伝わる世界が広がっています。
言葉+絵文字やスタンプの組み合わせで、心の奥がクルッと傾くような表現を演出しましょう。
感情を“視覚”にする工夫が、画面越しの心の距離を縮めてくれます。
ハングルで可愛く伝える方法
ハングルそのものにかわいさを感じることも多いので、シンプルな「사랑해요」(サランヘヨ)に少し工夫を。
- 「사랑해요〜♡」のように伸ばし記号とハートを添える。
- 「사랑해요チャン」(ミックス言語でちょい遊び)で親しみやすさアップ。
短くても伸ばしたり絵文字を添えるだけで、言葉はたちまち柔らかく、愛らしく響きます。
絵文字・スタンプの活用法
言葉のかわいさが絵文字やスタンプと合わさると、その“愛され感”は倍増します。
たとえば:
- ハートいっぱい:「 」「❤️」などで「大好き感」を視覚的に強調。
- 顔文字:「^_^」「(*≧▽≦)」で明るさや親しみを添える。
- 動くスタンプやキャラクター:喜びや高揚を映像的に届けられる。
言葉+ビジュアルの組み合わせは、画面の向こうの相手の心をくすぐる最強の演出になります。
韓国ドラマに出てくる「大好き」のセリフ紹介

韓国ドラマで繰り返される「大好き」というセリフは、胸がじんわり温かくなる瞬間を運んでくれます。
日本語にすると「大好き」でも、韓国語にはさまざまなニュアンスが込められていて、その一言に視聴者の胸が高鳴ります。
ドラマのシーンごとの言葉の使い分けを知ると、より感情移入が深まります。
人気ドラマの名セリフ集
韓国ドラマの中には、「좋아해(ジョアヘ)」や「사랑해(サランヘ)」といった言葉が、視聴者の胸を掴む名セリフとして散りばめられています。
例えば、ある有名ドラマでは「너 정말 좋아해(君のこと、ほんとうに大好きだ)」というセリフが、視聴者のハートを鷲づかみにしました。
こんな言葉に出会うたびに、ドラマを観ている自分もキュンとします。
恋愛シーンで使われる表現パターン
恋愛ドラマでは、感情の強さや距離感に応じて微妙に異なる表現が使われます。
- 「좋아해」…好き、好意の気持ちを柔らかく伝えるとき。
- 「사랑해」…愛情が深く真剣なときに使う強い「大好き」。
- 「정말 좋아해」や「진짜 사랑해」…「本当に/心から」の言葉を加えて、感情を強調。
その場の空気や男女の心情によって選ばれる表現の違いが、とてもエモーショナルです。
「大好き」の間違いやすい韓国語表現とその注意点

「大好き」を伝えたいとき、日本語から直訳すると微妙にニュアンスがずれてしまうことがあります。
特に似た表現や翻訳アプリの使用には注意が必要です。
正しい表現を知ることで、気持ちがしっかりと伝わるようになります。
사랑하다と좋아하다の混同
「사랑하다(サランハダ)」と「좋아하다(ジョアハダ)」はどちらも「好き」を意味しますが、使い方や意味の深さが異なります。
「좋아하다」は気軽な好き、好意や親しみを含む感じで、友人や初期の恋愛の気持ちにも使います。
一方、「사랑하다」はより深い、愛を伝える言葉で、恋人や家族への真剣な感情に使われます。
二つが混同されると、伝えたい気持ちの重みが変わってしまうので注意が必要です。
翻訳アプリの落とし穴
翻訳アプリに「大好き」と打つと「좋아하다」や「사랑하다」など複数の訳語が出てくることがあります。
その場の文脈や関係性を考慮しないまま使うと、誤用や誤解を生む可能性があります。
- 文脈が大切:相手との関係やシチュエーションを考える。
- ニュアンスの違い:軽い好きか、深い愛かで使い分ける。
- 自然な言い回し:そのシーンに合った言い方を選ぶ。
翻訳結果を鵜呑みにせず、ニュアンスや場面に応じた表現を選ぶことが大事です。
韓国語で気持ちを伝えるコツと学習のポイント

ただ単に言葉を覚えるだけでなく、実際の感情や場面に合った表現を身につけることが大切です。
そのためには、語彙の広がりとスピーキングの練習が欠かせません。
感情が伝わる韓国語を身につけることで、表現豊かな会話力が手に入ります。
感情表現の語彙を増やすには
「大好き」以外にも感情を豊かに表現するための単語を覚えましょう。
- 「보고 싶어(会いたい)」:恋しさや切なさを表す。
- 「그리워(恋しい/懐かしい)」:遠くて会いたい気持ち。
- 「설레다(胸がドキドキする)」:気持ちが高鳴るシーンにぴったり。
これらを組み合わせると、気持ちの濃淡がより細やかに伝えられるようになります。
スピーキング練習に効果的な方法
声に出して練習することで、表現が自然に身につきます。
おすすめの方法は以下の通りです。
- 好きな韓ドラのワンシーンを音読し、感情を込めて練習。
- 言葉の抑揚やリズム、発音に意識を向ける。
- 韓国語の台本を使って、一人で演じてみる。
| 練習方法 | 効果 |
|---|---|
| 音読 | 発音とリズムを体得しやすい |
| 感情込める練習 | 表現力が豊かになる |
| 一人演技 | 実践的に使える自然なフレーズが身につく |
こうした練習を続けることで、心から伝わる韓国語表現が自然と出るようになります。


