韓国語で「会います」って、どう表現すればいいの?と悩んでいませんか?
実は、「会います」は単に「만나다(マンナダ)」と覚えるだけでは不十分なんです。
正確な使い分けや場面別のニュアンスを知ることで、より自然な韓国語表現が身につきます。
この記事では、基本の意味から発音のコツ、丁寧語やタメ口の違いまで、初心者でも分かりやすく解説します。
あなたの韓国語会話力が、ここから一歩先に進むかもしれません。
韓国語で「会います」はどう言う?【基本表現と意味】

日本語の「会います」に相当する韓国語は、基本的に「만나다(マンナダ)」です。
「만나다」は「出会う・会う・面会する」など幅広い意味を持ち、日常会話からフォーマルな場面まで使われます。
まずはこの基本動詞をしっかり覚えることが、韓国語コミュニケーションの第一歩です。
会いますの基本韓国語:만나다(マンナダ)
韓国語で「会います」にあたる最も基本的な動詞は「만나다」です。
直訳すると「会う・会いに行く」という意味になり、人や物を「会う」際に幅広く使用されます。
まずはこの動詞を正しく発音できるようにすることが大切です。
直訳と意味の違いは?
「만나다」を直訳すると「会う」ですが、文脈によって「出会う」「会合する」「再会する」などニュアンスが微妙に異なります。
例えば友達に「만나요(マンナヨ)」と言えば「会いましょう」という軽い誘いになり、場面によって柔軟に使えます。
直訳だけでなく、相手や状況に応じたニュアンス理解が大切です。
ハングル表記と発音のコツ
「만나다」はハングルで「만나다」と書きます。
発音のポイントは、次の通りです。
- 「만(マン)」:鼻に抜ける「ン」音を意識する
- 「나(ナ)」:軽く伸ばさず自然に
- 「다(ダ)」:濁らずクリアな「ダ」音
慣れないうちは、「マンナダ」と少しオーバー気味に練習し、徐々に自然な発声を目指しましょう。
発音の正確さは、ネイティブに通じやすい韓国語の基本です。
文法的な位置づけ
「만나다」は動詞で、文の中では主語の後、目的語の前や動詞として用います。
例:「저는 친구를 만나요.(私は友達に会います)」
このように「누구를 만나‑다(誰に会う)」と目的語を明示して活用されます。
目的語を正しく使えるかどうかで、文の意味が明確になります。
似た意味の単語との違い
「만나다」と似た単語には以下のようなものがあります。
- 마주치다(マジュチダ):偶然出くわすニュアンス
- 접견하다(チョプギョンハダ):フォーマルに面会する(公式場面等)
- 대면하다(テミョナダ):対面する、直接会って話す
| 単語 | 使われる場面 |
|---|---|
| 만나다 | 日常的な「会う」全般 |
| 마주치다 | 偶然の出会い |
| 접견하다 | フォーマルな面会 |
| 대면하다 | 対面して会う |
こうした違いを理解すると、場面に合った語が選びやすくなります。
初心者が最初に覚えるべき使い方
初心者には、まず「만나요(会いましょう)」や「만났어요(会いました)」のような基本の活用形を覚えるのがおすすめです。
日常会話でよく使われるフレーズ:
- “조금 있다 만나요.”(後で会いましょう。)
- “어제 친구를 만났어요.”(昨日友達に会いました。)
自然な会話のリズムを感じながら、まずはこれらの例文から使い始めてみましょう。
会話でよく使う場面例
「会います」は実に多くの場面で登場します:
- 友達や家族に会うとき:「학교에서 친구를 만나요.」
- 仕事やビジネスで誰かと会うとき:「사장님을 만났어요.」
- デートや約束のシーン:「저녁에 만나자.」
場面に応じた自然な使い方ができると、会話が格段にスムーズになります。
ネイティブが使う自然な言い回し
ネイティブがよく使う、より自然な「会います」の言い回しをいくつか紹介します。
- “만날래?”(会わない?/会いたい?):フレンドリーな誘い文句
- “오늘 시간 돼? 만나자!”(今日時間ある?会おう!):カジュアルな誘い
- “시간 되시면 한번 뵐 수 있을까요?”(お時間あればお会いできますか?):丁寧な表現
こうした表現を使うことで、単なる「만나다」より自然で会話の温度感が豊かになります。
「会います」の韓国語活用形まとめ

韓国語で「会います」は「만나다」の動詞が基本形になります。
現在・過去・未来の時制ごとにしっかり変化形を押さえて、会話の幅を広げましょう。
日常会話で馴染みやすい覚えやすい活用形が大切です。
現在形・過去形・未来形の変化
「만나다」の基本形を時間軸に沿って変化させると以下のようになります。
現在形(です・ます調):만나요。例:「친구를 만나요.」(友達に会います。)。
過去形:만났어요。例:「어제 친구를 만났어요.」(昨日友達に会いました。)。
未来形:만날 거예요。例:「내일 친구를 만날 거예요.」(明日友達に会う予定です。)。
「会います」の丁寧語・タメ口・敬語の違い

状況や相手によって「会います」の言い方を変えるのは韓国語でも大事なポイントです。
相手との関係に応じた言い方を使い分けましょう。
친구에게 쓰는 표현(友達に使う言い方)
友達同士ではカジュアルで親しい言葉遣いが自然です。
タメ口カジュアルな形は「만나」(〜する?と問いかけるような雰囲気)。
- 「만나?」(会う?)
- 「같이 만나자!」(一緒に会おう!)
年上や上司に使う丁寧な表現
目上の人には敬意を示す言葉遣いが必要です。
丁寧語として「만나시겠어요?」という表現も使われます。これは「お会いしましょうか?」という意味合いがあります。
もっと丁寧に言いたい時は「만나 뵙겠습니다」が使われ、お辞儀や儀礼的な場面で重宝します。
「会います」を使った例文・会話フレーズ集

「会います」を使った様々な場面別フレーズを覚えると、実際の会話にぐっと近づきます。
シーンごとの生きたフレーズを準備しましょう。
日常会話で使える例文
友達とのやりとりなど、気軽に使える表現を紹介します。
- 「오늘 친구를 만나요.」(今日友達に会います。)
- 「다음 주에 만날 거예요.」(来週会う予定です。)
シーン別:初対面/約束/別れ際
場面に応じてフレーズを使い分けると、自然な韓国語会話ができます。
| シーン | 韓国語フレーズ | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 初対面 | 처음 뵙겠습니다. | はじめまして(お会いできて光栄です)。 |
| 約束 | 언제 만날까요?/만날 시간 괜찮으세요? | いつ会いましょうか?/会う時間は大丈夫ですか? |
| 別れ際 | 다음에 또 만나요/조만간 다시 만나요 | また今度会いましょう/近いうちにまた会いましょう。 |
韓国語で「また会いましょう」はどう言う?

韓国語で「また会いましょう」と言いたいときには、もっともよく使われるのが「또 만나요」です。
この表現は「また(또)」と「会いましょう(만나요)」を組み合わせた、シンプルで親しみのある言い方です。
日常の別れ際に自然に使える、柔らかくて前向きなあいさつ表現です。
また会いましょう=또 만나요
「또 만나요」は「また会いましょう」という意味で、友人や同僚との別れ際にポンと気軽に使えるフレーズです。
話し手の気持ちが込められた温かみのある言い方で、次に会えることを期待するニュアンスがあります。
「また会えるといいね!」という希望を自然に伝えられる一言です。
別れのあいさつでの自然な言い方
別れ際に「또 만나요」を使うと、堅苦しさがなく、親しい雰囲気を保ったまま別れることができます。
カジュアルな場面では「또 봐요(また見ましょう/会いましょう)」という言い方もあり、これはさらにくだけた感じになります。
状況や相手との距離感に応じて、柔軟に表現を選ぶのがポイントです。
「会いたい」の韓国語表現との違い

韓国語で「会いたい」は「보고 싶어요」と言いますが、「また会いましょう(또 만나요)」とは使う場面や含まれる感情に違いがあります。
「보고 싶어요」は「相手に会いたい、会えなくて寂しい」という自分の気持ちを率直に表現する言葉です。
「また会いたいね」という願いも込められますが、少し切なさを伴うニュアンスがあります。
보고 싶어요とのニュアンスの違い
「또 만나요」はあくまで「次に会うことを予定・期待する表現」であり、情緒よりも未来志向です。
一方「보고 싶어요」は、「今会いたい」、あるいは「過去を懐かしむ」ような感情が込められていて、より感傷的です。
気軽な約束か、胸の奥から湧き上がる想いか…その違いがここにあります。
恋愛と友情での使い分け
友情の関係では「또 만나요」は気軽で自然な別れの言葉として使われ、一緒に過ごした時間への良い余韻を残せます。
恋愛関係では「또 만나요」でも十分ロマンチックですが、思いの深さを伝えたいときは「보고 싶어요」と併せて使うと効果的です。
- 友情→또 만나요:さらっと別れの挨拶に。
- 恋愛→또 만나요+보고 싶어요:寂しさと再会の期待を同時に伝える。
相手との関係性やテンションに応じた使い分けで、より心に響くコミュニケーションが築けます。
韓国語の発音ポイントとカタカナ読み

韓国語の発音に慣れていないと、「또 만나요」を自然に発音するのが難しく感じるかもしれません。
「또」は「ト(軽く)」、「만나요」は「マンナヨ(やや柔らかく)」という風に、リズムと音のつながりを意識しましょう。
リズムをつかむだけで、かなりネイティブらしい雰囲気が出せます。
만나다の発音をカタカナで覚えるコツ
「만나다(会う)」はカタカナで「マンナダ」に近いですが、韓国語では「ㄷ」が [t] ではなく、やや柔らかい [d] の中間音なので「マンナⁿダ」のように発音する感覚です。
「만나요」の最後の「요」は「ヨ」と発音しますが、少しだけ口を丸めて「モニョ」のようにニュアンスを加えると自然さが増します。
カタカナはあくまで目安。音のニュアンスを感覚でつかんでください。
ネイティブ風に聞こえる発音練習法
ネイティブの発音に近づくためには、リスニングとアウトプットを繰り返すことが大切です。
- 韓国のバラエティ番組やドラマで「또 만나요」を探して、声に合わせて真似してみる。
- 短いフレーズをリズムに乗せて、少しずつスピードを上げて練習する。
本物の音に触れながら繰り返すことで、自然なイントネーションとスピード感が身につきます。
韓国人に自然に伝わる使い方のコツ

どんな言葉も、「何を」「どう言うか」だけでなく、「どう伝わるか」が大切な要素です。
まずは、文脈を大切に。たとえば同じ「ありがとう」でも、友人に言う「고마워」と目上の人に言う「감사합니다」では印象がぐっと変わります。
韓国語らしさは、表現だけでなく感情と状況を丸ごと伝えることで生まれます。
文脈に応じた表現の選び方
韓国語には敬語や親しさの度合いを示す表現が豊富にあります。
例えば、会話の相手や場面に応じて「〜세요/〜습니까?」と丁寧さや丁重さを変えるのが自然に伝わるコツです。
カジュアルな場面では「〜해」「〜야」が多く使われ、親しみやすさを感じます。
実際の会話例から学ぶ使い方
会話例からニュアンスを掴むのは学習効率を上げる近道です。
たとえば「잘 지냈어요?(元気でしたか?)」の応答として、「네, 잘 지냈어요(はい、元気でした)」は丁寧で温かい印象を与えます。
一方で友達なら「응, 잘 지냈어!(うん、元気だったよ!)」のようなカジュアルさが親近感を生みます。
よくある誤用・注意点

日本語に引きずられてしまう表現は、微妙なズレを生むことがあります。
ただの直訳では伝わりにくい「ニュアンス」こそ、言葉の真骨頂。そこを意識するのが上達の鍵です。
日本語と韓国語は似て非なるリズムと文化背景があるので、その違いを楽しむつもりで学んでみてください。
日本語の直訳に注意すべき理由
日本語の「お疲れ様」は直訳すると「수고했어요」ですが、実際は「수고하셨습니다」など状況に応じた使い分けが必要です。
日本語通りに言うと、「偉そう」と受け取られることすらあるので、使う場の空気に注意しましょう。
使う相手による表現の違い
家族や友人、目上の人など相手によって敬語レベルは変わります。
例えば、親しい間柄では「밥 먹었어?(ご飯食べた?)」で十分ですが、オフィスの上司なら「식사하셨습니까?(お食事されましたか?)」と丁寧に。
このように相手との距離感に応じて表現を選ぶのが、自然に伝わる秘訣です。
韓国語フレーズを学べるおすすめアプリ・教材

「文脈に合った表現」や「自然な会話」を学ぶなら、実践的な教材選びが重要です。
選ぶ基準としては「発音チェック」「会話シミュレーション」「実用フレーズ」「文法解説」がバランスよく含まれているかがポイントです。
学習を続けやすいインターフェースと自分の目的に合った内容かどうかを意識してください。
初心者に人気のアプリ3選
次のアプリは、初心者でも安心して学べる実績あるアプリです。
- Duolingo:ゲーム感覚で学習でき、発音チェック機能もあり、スキマ時間にも最適です。
- でき韓:日本語での文法解説が丁寧で、初心者でも無理なくステップアップしやすい構成です。
- TEUIDA:日常会話シミュレーションとAI発音分析ができ、「話す」力を自然に鍛えられます。
これらのアプリはそれぞれ「楽しさ」「説明の丁寧さ」「実践的なアウトプット機会」と特色がありますので、目的に応じて選んでください。
フレーズ暗記に便利な書籍・動画
書籍では、“シンプルな日常フレーズ集” や “K‑POPやSNSで使える表現集” など実用的なフレーズがある教材が人気です。
また、YouTubeの動画学習も文法や自然な会話表現が学びやすい手段。表情や声のトーンまで学べるのが魅力です。
| 教材タイプ | おすすめポイント |
|---|---|
| 書籍型フレーズ集 | 場面ごとの定番表現がまとまっていて、スキマ時間にパラパラ読むだけでも効果的です。 |
| 動画・YouTube | 実際の会話の流れや声のリズムが学べ、文脈の理解にも役立ちます。 |


