「チュゴ」という韓国語、ドラマやK-POPで耳にしたことはありませんか?
気になって調べてみたものの、意味や使い方がちょっと曖昧で不安…という方も多いはずです。
この記事では、「チュゴ」の正しい意味や使い方、注意点までをわかりやすく解説します。
丁寧語やタメ口の違い、感情の込め方、さらには間違えやすいポイントまで網羅していますので、学習者の方にも安心してお読みいただけます。
読み終える頃には、「チュゴ」を自然に使いこなせるようになりますよ。
「チュゴ」の意味と使い方(韓国語)

「チュゴ」という言葉は、韓国語の「죽어」(チュゴ)という発音を日本語表記したもので、直訳すると「死ぬ」という意味を持っています。
しかし、実際には「本当に」「すごく」などの強調表現としても使われることがあり、感情やニュアンスを豊かに伝える語としても機能します。
●●●重要なポイント:本来の意味と派生的な用法がある点に注意。
「チュゴ」はどういう意味?
基本的には「죽어」(死ぬ)という意味の動詞です。
ただし、友人同士やカジュアルな場面では、そのまま「死ぬほど」「本当に」「めっちゃ」という強調表現として使われることがあります。
たとえば、「죽어 귀엽다」(チュゴ キョウォッタ)=「死ぬほどかわいい」というように。
直訳するとどうなる?
直訳すると「死ぬ」「死んだ」という意味です。
文脈によっては比喩的に使われて、「死ぬほど~」「本当に~」と訳されることが多いです。
日本語でも「死ぬほど疲れた」「死ぬほどうれしい」というように使う感覚と似ています。
丁寧語・ため口での使い分け
「죽어」は非常にカジュアルで親しい関係で使われる表現です。
丁寧語にする場合は、「죽습니다」(チュッスムニダ)などの丁寧体に変える必要があります。
ため口での「죽어」は友人・親しい同僚相手にのみ使いましょう。
- ため口:「죽어 귀엽다」=「めっちゃかわいい」
- 丁寧語:「정말 귀엽습니다」=「本当にかわいいです」
どんな場面で使う?
非常にくだけたカジュアルな場面で使われます。
たとえば、友人同士で感情を強調したいときに使われます。
- 「죽어 좋아!」:死ぬほど好き!=すごく好き!
- 「이거 죽어 맛있어!」:これ、死ぬほどおいしい!=めちゃくちゃ美味しい!
- ただし、目上の人やフォーマルな場では不適切です。
使う場面を誤らないように注意。
ネイティブの発音に近づけるコツ
韓国語の発音は日本語の「チュゴ」と比べると、「ㅈ」(キゥチ)と「ㅗ」(オ)の音が弱く、「죽어(チュゴ)」は「チュゴ」に近いですが、最後の「어(オ)」を少し柔らかく、短く発音するのが自然です。
ポイントは「チュ」と「ゴ」の間に少しだけ切れ目を意識することです。
「チュ(短め)‑ゴ(弱く)」とリズムを意識すると、よりネイティブに近づけます。
ニュアンスや感情の強さは?
非常に強い感情や状態を強調する表現です。
「死にそうなくらい○○」「すごく○○」というニュアンスが伝わります。
ただし、言葉自体は攻撃的ではありませんが、強すぎる表現になるので、使う相手や場面を選びます。
漢字語との関係性
「죽어」は韓国語の固有語で、漢字語とは直接の関係はありません。
「死ぬ」という意味では漢字語「사(死)」に由来する言葉もありますが、日常会話では「죽다(チュッタ)」が使われます。
強調表現としての「죽어」も、漢字語由来ではなく、話し言葉から派生したものです。
書き言葉と話し言葉の違い
「죽어」は話し言葉・口語表現として使われ、書き言葉ではほとんど使われません。
文章では「정말 귀엽다」「정말 맛있다」「정말 좋아하다」など、丁寧語や標準表現が好まれます。
特に正式な文章やビジネスメール、レポートでは控えるべき表現です。
間違った使い方の例
以下は避けたい誤用例です。
- 「선생님, 이거 죽어 좋아요!」…敬語を使う場面でカジュアル表現を混ぜてしまうパターン。
- 「모르는 사람에게 죽어 귀엽다」…知らない人にいきなり強い表現を使うのは不自然。
- 「공식 문서에 죽어 쓰다」…正式文書にこのような話し言葉を使うのはNG。
場面・相手を間違えると、失礼に感じられることがありますので注意が必要です。
「チュゴ」の意味と使い方(韓国語)

「チュゴ」という言葉は、韓国語の「죽어」(チュゴ)という発音を日本語表記したもので、直訳すると「死ぬ」という意味を持っています。
しかし、実際には「本当に」「すごく」などの強調表現としても使われることがあり、感情やニュアンスを豊かに伝える語としても機能します。
●●●重要なポイント:本来の意味と派生的な用法がある点に注意。
「チュゴ」はどういう意味?
基本的には「죽어」(死ぬ)という意味の動詞です。
ただし、友人同士やカジュアルな場面では、そのまま「死ぬほど」「本当に」「めっちゃ」という強調表現として使われることがあります。
たとえば、「죽어 귀엽다」(チュゴ キョウォッタ)=「死ぬほどかわいい」というように。
直訳するとどうなる?
直訳すると「死ぬ」「死んだ」という意味です。
文脈によっては比喩的に使われて、「死ぬほど~」「本当に~」と訳されることが多いです。
日本語でも「死ぬほど疲れた」「死ぬほどうれしい」というように使う感覚と似ています。
丁寧語・ため口での使い分け
「죽어」は非常にカジュアルで親しい関係で使われる表現です。
丁寧語にする場合は、「죽습니다」(チュッスムニダ)などの丁寧体に変える必要があります。
ため口での「죽어」は友人・親しい同僚相手にのみ使いましょう。
- ため口:「죽어 귀엽다」=「めっちゃかわいい」
- 丁寧語:「정말 귀엽습니다」=「本当にかわいいです」
| 表現 | 日本語訳 | 使える場面 |
|---|---|---|
| 죽어 귀엽다 | めっちゃかわいい | 友達同士のカジュアルな会話 |
| 정말 귀엽습니다 | 本当にかわいいです | 丁寧/フォーマルな場面 |
どんな場面で使う?
非常にくだけたカジュアルな場面で使われます。
たとえば、友人同士で感情を強調したいときに使われます。
- 「죽어 좋아!」:死ぬほど好き!=すごく好き!
- 「이거 죽어 맛있어!」:これ、死ぬほどおいしい!=めちゃくちゃ美味しい!
- ただし、目上の人やフォーマルな場では不適切です。
使う場面を誤らないように注意。
ネイティブの発音に近づけるコツ
韓国語の発音は日本語の「チュゴ」と比べると、「ㅈ」(キゥチ)と「ㅗ」(オ)の音が弱く、「죽어(チュゴ)」は「チュゴ」に近いですが、最後の「어(オ)」を少し柔らかく、短く発音するのが自然です。
ポイントは「チュ」と「ゴ」の間に少しだけ切れ目を意識することです。
「チュ(短め)‑ゴ(弱く)」とリズムを意識すると、よりネイティブに近づけます。
ニュアンスや感情の強さは?
非常に強い感情や状態を強調する表現です。
「死にそうなくらい○○」「すごく○○」というニュアンスが伝わります。
ただし、言葉自体は攻撃的ではありませんが、強すぎる表現になるので、使う相手や場面を選びます。
漢字語との関係性
「죽어」は韓国語の固有語で、漢字語とは直接の関係はありません。
「死ぬ」という意味では漢字語「사(死)」に由来する言葉もありますが、日常会話では「죽다(チュッタ)」が使われます。
強調表現としての「죽어」も、漢字語由来ではなく、話し言葉から派生したものです。
書き言葉と話し言葉の違い
「죽어」は話し言葉・口語表現として使われ、書き言葉ではほとんど使われません。
文章では「정말 귀엽다」「정말 맛있다」「정말 좋아하다」など、丁寧語や標準表現が好まれます。
特に正式な文章やビジネスメール、レポートでは控えるべき表現です。
間違った使い方の例
以下は避けたい誤用例です。
- 「선생님, 이거 죽어 좋아요!」…敬語を使う場面でカジュアル表現を混ぜてしまうパターン。
- 「모르는 사람에게 죽어 귀엽다」…知らない人にいきなり強い表現を使うのは不自然。
- 「공식 문서에 죽어 쓰다」…正式文書にこのような話し言葉を使うのはNG。
場面・相手を間違えると、失礼に感じられることがありますので注意が必要です。
「チュゴ」を使った韓国語の例文集

「チュゴ(죽어)」は直訳すると「死ね」という非常に強い意味を持つ表現ですが、文脈によっては他のニュアンスとして使われることもあります。
使う際には相手との関係性や場の空気を考慮することが不可欠です。
この表現を軽々しく使うと、韓国語の微妙な感覚を誤解してしまうことにもつながります。
日常会話での使用例
日常会話では「죽어」は比喩的に使われることがあります。「あまりにも○○で“死ぬ”ほどだ」という、感嘆表現です。
例えば…
-
너무 배고파서 죽어…(ノム ペゴパソ チュゴ…):お腹すきすぎて死んじゃいそう…
-
기다리느라 죽어…(キダリヌラ チュゴ…):待つのがつらすぎる…
このように、強調表現として日常で使われることがありますが、あくまで比喩ですので注意が必要です。
ネガティブな意味合いの例文
人に向かって使う「죽어」は命令形で「死ね!」という侮蔑的・攻撃的な表現になります。
注意すべき例として:
-
친구야, 그냥 죽어!(チングヤ、グニャン チュゴ!):友達よ、ただ死ね!
-
너 같은 애는 죽어!(ノ カトゥン エヌン チュゴ!):お前みたいなやつ、死ね!
これは韓国でも最も強い悪口の一つであり、軽率に使えばトラブルの元になります。
絶対に使ってはいけない表現です。
「チュゴ」と似た韓国語表現との違い

似たような発音の表現として、「チュゴッソ(죽었어)」や「シゴ(주다)」などがありますが、意味は大きく異なります。
微妙な違いを理解することで、より自然な韓国語運用が可能になります。
「チュゴッソ」との違い
「チュゴッソ(죽었어)」は「死んだよ」「死にました」などの過去形です。命令ではなく事実を伝える表現です。
| 表現 | 意味 |
|---|---|
| 죽어(チュゴ) | 死ね!(命令形) |
| 죽었어(チュゴッソ) | (既に)死んだよ/死にました(事実) |
文脈を間違えると、命令形と単なる過去形の違いでも大きな誤解を生むことがあります。
「シゴ」とのニュアンスの違い
似た音に「주고(チュゴ)」がありますが、これは動詞「주다(与える)」の「…してあげて」の意味です。
例:
-
이거 네가 먹고 싶으면 내가 주고 갈게(イゴ ネガ モッコ シプミョン ネガ チュゴ ガルゲ):これ欲しかったら私があげてくるよ
このように全くポジティブな意味で使われ、命令形の「죽어」とは真逆です。
韓国語でよく使われる命令・禁止表現一覧

韓国語には命令や禁止を表す表現が多くあります。場面や相手によって使い分けることで、丁寧さや強さを調整できます。
「〜しなさい」「〜するな」の基本表現
韓国語で命令・禁止を表す基本形をいくつかご紹介します。
| タイプ | 例文 | 意味 |
|---|---|---|
| 命令(強い) | 먹어!(モゴ!) | 食え! |
| 命令(丁寧) | 먹어요!(モゴヨ!) | 食べなさい/食べてください |
| 禁止(強い) | 하지 마!(ハジ マ!) | するな! |
| 禁止(丁寧) | 하지 마세요!(ハジ マセヨ!) | しないでください |
命令形や禁止形は相手によっては非常に強い印象を与えるので、場面に応じた使い方が必要です。
感情を込めた言い方のバリエーション
感情を強調したい場合には、「〜しまくれ」「絶対に〜するな」といった表現を使うことができます。
-
미치도록 먹어!(ミチドロク モゴ!):狂うほど食べろ!
-
절대 하지 마!(チョルテ ハジ マ!):絶対にするな!
こうした表現は感情がこもりすぎており、親しい間柄や創作的な表現としてのみ使うのが無難です。
「チュゴ」の語源と文法的な特徴

「チュゴ」は韓国語の動詞「죽다」(死ぬ)の活用形のひとつとして登場する語形です。
原型「죽다」に由来し、「…してしまった」「…している状態」という意味で使われる場面があります。
原型が「죽다」であることから、意味としては「亡くなる」や「(働きが)停止する」などの「終わる」ニュアンスを持つことが多いです。
韓国語学習において、「チュゴ」は動詞「죽다」の過去形や連用形にあたる部分であることを理解することが重要です。
動詞「죽다」の変化形としての「チュゴ」
日本語では「チュゴ」と書かれることがある形は、韓国語の発音で「죽고」(チュッコ)や「죽었고」(チュゴッコ)などに由来することが多いです。
「죽고」は「…して死ぬ/終わる」という意味合いで使われ、
- ある行動が終わった後に続けて別の行動を述べるとき
- 文と文をつなぐ接続表現としても使われます
また「죽었고」は、過去完了のニュアンスを帯びて、「…してしまって、それで…」という文脈で使用されることがあります。
「チュゴ」がどの変化形を指すのか、文脈から正確に判断することが学習では鍵となります。
活用形と時制の影響
活用形や時制によって、「チュゴ」の用法や意味は微妙に変化します。
たとえば、「죽고 있다」(チュッコ イッタ)は「死にかけている/(機械などが)止まりかけている」といった進行形的なニュアンスを持ちます。
一方で「죽었고」は過去形+接続で、「…してしまったので」と結果や理由を述べる際に使われます。
「チュゴ」の前後にある語や文脈、時制表現を手がかりに、正しい意味と用法を見極めましょう。
韓国ドラマやK-POPでの「チュゴ」の使われ方

韓国ドラマやK‑POPの歌詞のなかでは、「죽고」「죽었고」は感情的な強調や詩的表現として頻繁に使われます。
視聴者やリスナーに強い印象を与えるため、ドラマのセリフや歌詞における表現はやや省略的・口語的であることが多いです。
ここではドラマセリフと歌詞での使われ方を見てみましょう。
人気ドラマのセリフに出る例
たとえばある人気ドラマで、「죽고 나서야 (チュッコ ナソヤ… 死んでから初めて)」のようなセリフが登場することがあります。
- 「죽고 나서야 나의 잘못을 깨달았다」(死んでから初めて自分の過ちに気づいた)
- 文脈には「죽고」が過去の出来事を受けて、後続の状況・気持ちが変わったことを強調する役割があります。
このように、強烈な感情や転換点を指し示す場面で使われることが多いです。
K‑POPの歌詞での使用例
K‑POPの歌詞では「죽고 싶어」(チュッコ シッポ… 死にたい)や「너만 죽고 싶어」(너만 죽고 싶어… あなただけに死んでほしい)など、感情の極限を表す表現が見られます。
- 「죽고 싶어」は「死にたい」と切実な願望を表し、
- 他の歌詞との対比・強調のために使われることがよくあります。
| 表現 | 意味 | ニュアンス |
|---|---|---|
| 죽고 싶어 | 死にたい | 切羽詰まった感情 |
| 너만 죽어 | あなたにだけ死んでほしい | 極端な愛情や憎しみ |
こうした表現は詩的でドラマチックな効果を狙う歌詞で強く印象づけられます。
学習者が「チュゴ」で間違いやすいポイント

「チュゴ」は音が似ている別の表現と混同されやすく、使う場面や発音で誤解を生みやすいです。
ここでは、誤認されがちなポイントを整理します。
学習者は特に「発音」「文脈判断」でつまずきやすいので注意しましょう。
使うべき場面の誤認識
学習者は「죽고」が「…して死ぬ」ではなく単に「死ぬ」と解釈してしまい、文脈にそぐわない使い方をしてしまうことがあります。
- 例えば「먹고 죽다」(食べて死ぬ)といった慣用表現をそのまま直訳して、「食べた後死ぬ」ではなく「ただ死ぬ」と誤解することがあります。
- また、接続助詞としての「고」(〜して)を見落として、「죽고」が単独でも意味を成すと誤認されるケースもあります。
発音ミスによる意味の誤解
「죽고」は発音上「チュッコ」のように聞こえるため、カタカナ表記「チュゴ」では微妙な違いが見落とされることがあります。
- 「죽구」や「죽거」と聞き間違えて、文法的にまったく異なる形(「죽구」=語尾「-구」で終わる形)と混同することがあります。
- また、語尾の「고」が省略されやすく、「죽어」(チュゴ)が「死んで」だけに見えてしまう場合もあります。
正しい発音と文脈把握をセットで身につけることで、こうした誤解を減らせます。
韓国語学習に役立つおすすめ教材・アプリ

韓国語を学ぶにあたって、無料で使えるアプリや実際の文法理解を深める書籍は、効率よく学習を進めるための強い味方です。
無料アプリは、手軽さと継続のしやすさが魅力。日々のスキマ時間に学べる上に、ゲーム感覚で楽しめる工夫がされているものも多いです。
初心者向け無料アプリ
まずは発音や基本の文法・語彙を習得するのに最適な無料アプリをご紹介します。
- Duolingo:ゲーミフィケーションを活用した親しみやすいデザインで、短時間の学習にもぴったり。
- Memrise:反復学習とユーモアあるミニメモ(記憶の余地)で記憶に残りやすい構成。
- Tandem:実際に韓国語ネイティブとチャットや音声・ビデオ通話ができる、会話練習に優れた交流型アプリ。
これらアプリはそれぞれ特長が異なるので、自分の学習スタイルに合うものを組み合わせて使うのも効果的です。
文法理解に役立つ書籍
アプリだけではカバーしづらい文法の奥深さを理解するなら、信頼性の高い書籍が頼りになります。
- Korean Grammar for International Learners(延世大学出版):韓国の公式教材を基に構成された、非常に網羅性の高い文法書。
- Talk To Me in Korean シリーズ:初心者向けから上級者向けまで幅広く、会話・文法・文化要素がバランスよく含まれていて、例文も豊富で読みやすい。
これらの書籍は学習レベルに応じて選ぶことで、独学の文法理解を大きく助けてくれます。
韓国語を独学で学ぶためのステップ

独学で韓国語をマスターするには、段階的な学習とバランスの取れた「聞く・話す・読む・書く」の実践が鍵です。
まずは基礎固めからスタートし、徐々にアウトプットに重点を移していくと学習効果が高まります。
基礎文法と発音の習得法
韓国語特有の発音やハングルの読み方は、まず正しく身につけることが不可欠です。
- ハングルの成り立ちや発音の仕組みを視覚的に学べるアプリを使う。
- 文法書やアプリで基本的な文型を学ぶ。
- 音声教材+シャドーイングで口と耳を慣らす。
発音と文法が固まれば、その後の学習が格段にスムーズになります。
アウトプット練習の重要性
学んだ内容を定着させるには、アウトプット、つまり「使う」ことが不可欠です。
- 言語交換アプリ(例:Tandem)でネイティブと実際に話す。
- 音読や日記を書くことで考えを韓国語で表現する訓練をする。
- ストーリーやスクリプトを使って「読む」と「聞く」を同時に鍛える。
| アウトプット方法 | 効果 |
|---|---|
| 音読・日記 | 語彙定着、文型の応用力アップ |
| 言語交換 | 実践的な会話力、反応力の向上 |
| 読解付き音読 | 文脈理解力、リスニングの強化 |
アウトプットをしっかり入れることで、独学の限界を乗り越えて学びが深まります。
韓国語学習を継続するコツとモチベーション維持法
習慣化と楽しさを取り入れる工夫が、学習を長く続けるための最大の秘訣です。
小さな成功体験の積み重ねと、時には息抜きを意識することが、継続力につながります。
目標設定と達成感の活用
具体的な目標を持ち、それをクリアした時に自分を褒めることで、学習を続ける力が湧きます。
- たとえば「今週中にハングル50字を覚える」「今日の音読を終える」など、小さくて達成しやすい目標を設定する。
- 達成後はログに記録したり、自分にご褒美を用意するのも効果的です。
飽きずに続ける工夫
同じ学習方法ばかりだとマンネリ化し、モチベーションが下がることもあります。ここでは楽しく続けるための工夫をご紹介します。
- アプリ(Duolingo や Memrise など)と書籍を交互に使って気分転換。
- 韓国の音楽や映画、短めのドラマ、YouTube コンテンツを日常的に取り入れる。
- 週に1回は会話練習、別の日は読解・文法に集中、といったように曜日でテーマを変える。
こういった変化を取り入れることで、学習が「義務」ではなく「楽しみ」に変わり、長続きします。


